Yogacarabhumi-sastra

Yogacarabhumi-sastra

"Yogācārabhūmi-śāstra", also known as "Discourse on the Stages of Yogic Practice" is the encyclopaedic and definitive text of the Yogācāra school of Buddhism. It is thought to have been composed in India between 300 and 350 CE.

The complete work comprises five major sections: the seventeen levels ("bāhu-bhūmi") which covers the entire range of mental and spiritual levels in Buddhism according to Mahāyāna; the Compendium of Definitions ("viniścaya-samgraha") which discusses and explicates aspects of the "bāhu-bhūmi" portion; the Compendium of Exegesis ("vivarana-samgraha"), a manual of hermeneutical and exegetical techniques; the Compendium of Synonyms ("paryāya-samgraha") defining many of the various strings of quasi-synonymical expressions found in the Agamas; the Compendium of Topics ("vastu-samgraha") summarizing and explainin the key topics of each sūtra contained in the "Samyukta-āgama"; and the Compendium of the Vinaya ("vinaya-samgraha"). The Chinese version also contains a Compendium of Abhidharma, missing from the Tibetan translation.

Most of the bāhu-bhūmi section which includes such seminal works as the Bodhisattva-bhūmi and the Śrāvaka-bhūmi suvives in Sanskrit, but little survives from the other parts.

Chinese translation

By the closure of the Sui Dynasty (589-618), Buddhism within China had developed many distinct schools and traditions. Xuanzang, in the words of Dan Lusthaus:

...came to the conclusion that the many disputes and interpretational conflicts permeating Chinese Buddhism were the result of the unavailability of crucial texts in Chinese translation. In particular, he [Xuanzang] thought that a complete version of the "Yogācārabhūmi-śāstra", an encyclopedic description of the stages of the Yogācāra path to Buddhahood written by Asaṅga, would resolve all the conflicts. In the sixth century an Indian missionary named Paramārtha (another major translator) had made a partial translation of it. Xuanzang resolved to procure the full text in India and introduce it to China. [Lusthaus, Dan (undated). "Xuanzang (Hsüan-tsang)". Source: [http://www.acmuller.net/yogacara/thinkers/xuanzang-bio-uni.htm] (accessed: December 12, 2007) ]

The Chinese version consists of one hundred fascicles ("juan"), and was translated into Chinese by Xuanzang between 646-648 CE at Hongfu and Dacien Monasteries.

Tibetan translation

The Tibetan version was done by team of Indian scholars including Jinamitra, Prajñāvarma, Surendrabodhi, together with the renowned Tibetan translator, Ye-shes sDe. In East Asia, authorship is attributed to Maitreya-nātha, while the Tibetan tradition considers it to have been composed by Asanga, but in all probability it is the work of several writers who compiled it during the 4th century CE.

Master Nan Huai-Chin touches on the Yogacarabhumi-sastra in his book "To Realize Enlightenment."

Notes

External links

* [http://www.buddhism-dict.net/ddb/ Digital Dictionary of Buddhism] (log in with userID "guest")
* [http://www.acmuller.net/yogacara/outlines/YBh-summary-utf8.htm Summary of the Yogācārabhūmi-śāstra] , Charles Muller and Dan Lusthaus
* [http://indica-et-buddhica.org/sections/repositorium-preview/materials/dictionaries/chinese-sanskrit-tibetan-yogacarabhumi Chinese-Sanskrit-Tibetan Terms: Yogacarabhumi]
* [http://lexica.indica-et-buddhica.org/dict/lexica Indica et Buddhica - Lexica (searchable Yogācārabhūmi included)] by Richard Mahoney et al.
* [http://ybh.chibs.edu.tw/ Yogācārabhūmi Database (Complete marked-up Chinese text with much of the available Sanskrit and some Tibetan)]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Yogacara — Mahāyāna Buddhism …   Wikipedia

  • Asanga — Japanese wood statue of Asaṅga from 1208 CE …   Wikipedia

  • Maitreya-nātha — Tibetan depiction of Asaṅga receiving teachings from Bodhisattva Maitreya in Tuṣita Heaven. Maitreya nātha (ca. 270 350 CE) is a name whose use was pioneered by Buddhist scholars Erich Frauwallner, Giuseppe Tucci, and Hakiju Ui to distinguish one …   Wikipedia

  • Chinesische Sutrenübersetzer — Mit Sutrenübersetzer sind diejenigen Übersetzer bezeichnet, die den chinesischen buddhistischen Kanon (三蔵, San zang[1]) zusammengetragen haben. Übersetzen bezw. übertragen heißt in diesem Zusammenhang „ins Chinesische“ wobei die Ursprungssprache… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Sutrenübersetzer — Mit Sutrenübersetzer sind diejenigen Übersetzer bezeichnet, die den chinesischen buddhistischen Kanon (三蔵, San zang[1]) zusammengetragen haben. Übersetzen bezw. übertragen heißt in diesem Zusammenhang „ins Chinesische“ wobei die Ursprungssprache… …   Deutsch Wikipedia

  • Sutrenübersetzer — Mit Sutrenübersetzer sind diejenigen Übersetzer bezeichnet, die den chinesischen buddhistischen Kanon (三蔵, San zang[1]) zusammengetragen haben. Übersetzen bezw. übertragen heißt in diesem Zusammenhang „ins Chinesische“ wobei die Ursprungssprache… …   Deutsch Wikipedia

  • Sutrenübersetzer (China) — Mit Sutrenübersetzer sind diejenigen Übersetzer bezeichnet, die den chinesischen buddhistischen Kanon (三蔵, San zang[1]) zusammengetragen haben. „Übersetzen“ bezw. „übertragen“ heißt in diesem Zusammenhang „ins Chinesische“ wobei die… …   Deutsch Wikipedia

  • Maitreyanatha — Maitreyanātha, Maitreya nātha (nātha : protecteur, maître) ou Maitreya (ch : mílè 彌勒; ja : Miroku), IIIe Ve siècles, est considéré comme l’un des fondateurs de l’école yogācāra avec Asanga et Vasubandhu. Personnage mystérieux, il… …   Wikipédia en Français

  • Maitreyanātha — Maitreyanatha Maitreyanātha, Maitreya nātha (nātha : protecteur, maître) ou Maitreya (ch : mílè 彌勒; ja : Miroku), IIIe Ve siècles, est considéré comme l’un des fondateurs de l’école yogācāra avec Asanga et Vasubandhu. Personnage… …   Wikipédia en Français

  • Chinese Buddhism — Part of a series on Chinese Buddhism …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”