Himno Nacional de Guatemala

Himno Nacional de Guatemala
Himno Nacional de Guatemala
English: National Anthem of Guatemala

National anthem of
 Guatemala

Lyrics José Joaquín Palma
Music Rafael Álvarez Ovalle
Adopted 1896
Music sample
National Anthem of Guatemala (instrumental)

The National Anthem of Guatemala was written by José Joaquín Palma (1844–1911) and composed by Rafael Álvarez Ovalle. The anthem was adopted in 1896 as the winning entry in a competition held by the government. The lyrics were modified slightly in 1934 by Professor Jose Maria Bonilla Ruano, a Spanish grammar scholar. Some verses were softened in their bloody context while others were enhanced in their poetic beauty.[1]

The anthem is often erroneously "titled" Guatemala Feliz! from its opening lyrics, but the anthem has no official name and is only referred to in the country as Himno Nacional.

Contents

Sheet music

Transcription in F, original key. Transcription in C for children and female voices, and for easy piano.

Lyrics

Spanish lyrics English lyrics
First stanza

¡Guatemala feliz...! que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.

Glad (Joyous) Guatemala! may your altar
Never be trampled by the tormentor
Nor may slaves lick the yoke
Nor may tyrants spit upon your face

Second stanza

Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.

If tomorrow your sacred soil
By foreign invasion is threatened
Free into the wind, your beautiful flag
To victory or death it shall call

Chorus

Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.

Free into the wind, your beautiful flag
To victory or death it shall call
Your people will, with fiery soul,
die before being enslaved.

Third stanza

De tus viejas y duras cadenas
tu forjaste con mano iracunda
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.

From your old and hard chains
You forged, with an ire-driven hand,
The plow that fertilizes the soil
And the honor-saving sword.

Fourth stanza

Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.

Our fathers fought one day,
Lit up in patriotic burning
And they managed, without bloody clash,
To place you on a throne of love.

Chorus

Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de Patria, en enérgico acento,
dieron vida al ideal redentor.

And they achieved, without bloody clash,
To place you on a throne of love,
And our Nation, in energetic assent,
Gave life to the redeeming ideal.

Fifth stanza

Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay de aquel que con ciega locura,
sus colores pretenda manchar!

Your emblem is a piece of the sky
From which a cloud gets its whiteness
And woe onto him who dares in blind madness
your colours to stain!

Sixth stanza

Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.

For your sons, brave and zealous,
who adore peace as a great treasure
will never avoid the rough battle
to defend their land and their home.

Chorus

Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan solo el honor su alma idea
y el altar de la Patria su altar.

They will never avoid the rough battle
to defend their land and their home
as well as the altar of the mother country,
their altar.

Seventh stanza

Recostada en el Ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello quetzal.

Lying upon the proud Ande,
of the two oceans, hearing its noise,
under the gold and crimson red wing of the beautiful quetzal
you will become entranced.

Eighth stanza

Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!

Native bird that lives in your seal
the protector of your soil
May it fly high
more than the condor and the royal eagle!

Chorus

¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real,
y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal!

May it fly high
more than the condor and the royal eagle
And in its wings, may it raise up to the sky
Guatemala, your name, immortal!

References

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • Himno Nacional de Guatemala — Guatemala Feliz Guatemala Feliz (es) Guatemala joyeux Hymne national de  Guatemala Autre( …   Wikipédia en Français

  • Himno nacional de Centroamérica — La Granadera era el himno de las Provincias Unidas del Centro de América . La Granadera …   Wikipedia Español

  • Himno Nacional Mexicano — English: National Anthem of Mexico National anthem of …   Wikipedia

  • Himno Nacional Mexicano — Die Himno Nacional Mexicano. Himno Nacional Mexicano ist seit 1943 die offiziell bestätigte mexikanische Nationalhymne, sie wurde allerdings vorher bereits seit 1854 offiziell genutzt. Der Text, der über die mexikanischen Siege berichtet und zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Himno Nacional de Chile — Hymne national du Chili Himno Nacional de Chile (es) Hymne national du Chili …   Wikipédia en Français

  • Himno Nacional Argentino — Hymne national argentin Himno Nacional Argentino (es) Hymne national argentin Hymne national de  Argentine …   Wikipédia en Français

  • Himno de Guatemala — Himno Nacional de Guatemala Partitura del Himno Nacional de Guatemala. Información general Himno Nacional de …   Wikipedia Español

  • Guatemala Feliz — Saltar a navegación, búsqueda El Himno Nacional de Guatemala, erroneamente llamado Guatemala Feliz . El autor original de la letra es José Joaquín Palma, y la música fue compuesta por Rafael Álvarez Ovalle. En 1934, algunos cambios fueron hechos… …   Wikipedia Español

  • Guatemala Feliz — Himno Nacional de Guatemala ist die Nationalhymne von Guatemala. Sie wurde von José Joaquín Palma (1844–1911) geschrieben. Die Musik stammt von Rafael Álvarez Ovalle. Text ¡Guatemala feliz …! que tus aras no profane jamás el verdugo; ni haya… …   Deutsch Wikipedia

  • Guatemala Feliz — Himno Nacional de Guatemala ● Autor de la Letra Original: José Joaquín Palma ● Música: Rafael Álvarez Ovalle ● Cambios en 1934 por: José María Bonilla …   Enciclopedia Universal

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”